< 잠언 25 >
1 이것도 솔로몬의 잠언이요 유다 왕 히스기야의 신하들의 편집한 것이니라
Ecco altri proverbi di Salomone, raccolti dalla gente di Ezechia, re di Giuda.
2 일을 숨기는 것은 하나님의 영화요 일을 살피는 것은 왕의 영화니라
E’ gloria di Dio nascondere le cose; ma la gloria dei re sta nell’investigarle.
3 하늘의 높음과 땅의 깊음 같이 왕의 마음은 헤아릴 수 없느니라
L’altezza del cielo, la profondità della terra e il cuore dei re non si possono investigare.
4 은에서 찌끼를 제하라 그리하면 장색의 쓸만한 그릇이 나올 것이요
Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;
5 왕 앞에서 악한 자를 제하라 그리하면 그 위가 의로 말미암아 견고히 서리라
togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
6 왕 앞에서 스스로 높은 체 하지말며 대인의 자리에 서지 말라
Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;
7 이는 사람이 너더러 이리로 올라오라 하는 것이 네 눈에 보이는 귀인 앞에서 저리로 내려가라 하는 것보다 나음이니라
poiché è meglio ti sia detto: “Sali qui”, anziché essere abbassato davanti al principe che gli occhi tuoi hanno veduto.
8 너는 급거히 나가서 다투지 말라 마침내 네가 이웃에게 욕을 보게 될 때에 네가 어찌 할 줄을 알지 못할까 두려우니라
Non t’affrettare a intentar processi, che alla fine tu non sappia che fare, quando il tuo prossimo t’avrà svergognato.
9 너는 이웃과 다투거든 변론만 하고 남의 은밀한 일을 누설하지 말라
Difendi la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto d’un altro,
10 듣는 자가 너를 꾸짖을 터이요 또 수욕이 네게서 떠나지 아니할까 두려우니라
onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.
11 경우에 합당한 말은 아로새긴 은쟁반에 금사과니라
Le parole dette a tempo son come pomi d’oro in vasi d’argento cesellato.
12 슬기로운 자의 책망은 청종하는 귀에 금고리와 정금 장식이니라
Per un orecchio docile, chi riprende con saviezza è un anello d’oro, un ornamento d’oro fino.
13 충성된 사자는 그를 보낸 이에게 마치 추수하는 날에 얼음 냉수같아서 능히 그 주인의 마음을 시원케 하느니라
Il messaggero fedele, per quelli che lo mandano, è come il fresco della neve al tempo della mèsse; esso ristora l’anima del suo padrone.
14 선물한다고 거짓 자랑하는 자는 비 없는 구름과 바람 같으니라
Nuvole e vento, ma punta pioggia; ecco l’uomo che si vanta falsamente della sua liberalità.
15 오래 참으면 관원이 그 말을 용납하나니 부드러운 혀는 뼈를 꺾느니라
Con la pazienza si piega un principe, e la lingua dolce spezza dell’ossa.
16 너는 꿀을 만나거든 족하리만큼 먹으라 과식하므로 토할까 두려우니라
Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta; che, satollandotene, tu non abbia poi a vomitarlo.
17 너는 이웃집에 자주 다니지 말라 그가 너를 싫어하며 미워할까 두려우니라
Metti di rado il piede in casa del prossimo, ond’egli, stufandosi di te, non abbia ad odiarti.
18 그 이웃을 쳐서 거짓 증거하는 사람은 방망이요 칼이요 뾰족한 살이니라
L’uomo che attesta il falso contro il suo prossimo, è un martello, una spada, una freccia acuta.
19 환난날에 진실치 못한 자를 의뢰하는 의뢰는 부러진 이와 위골된 발 같으니라
La fiducia in un perfido, nel dì della distretta, è un dente rotto, un piede slogato.
20 마음이 상한 자에게 노래하는 것은 추운 날에 옷을 벗음 같고 쏘다 위에 초를 부음 같으니라
Cantar delle canzoni a un cuor dolente è come togliersi l’abito in giorno di freddo, e mettere aceto sul nitro.
21 네 원수가 배고파하거든 식물을 먹이고 목말라하거든 물을 마시우라
Se il tuo nemico ha fame, dagli del pane da mangiare: se ha sete, dagli dell’acqua da bere;
22 그리하는 것은 핀 숯으로 그의 머리에 놓는 것과 일반이요 여호와께서는 네게 상을 주시리라
ché, così, raunerai dei carboni accesi sul suo capo, e l’Eterno ti ricompenserà.
23 북풍이 비를 일으킴 같이 참소하는 혀는 사람의 얼굴에 분을 일으키느니라
Il vento del nord porta la pioggia, e la lingua che sparla di nascosto fa oscurare il viso.
24 다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.
25 먼 땅에서 오는 좋은 기별은 목마른 사람에게 냉수 같으니라
Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a persona stanca ed assetata.
26 의인이 악인 앞에 굴복하는 것은 우물의 흐리어짐과 샘의 더러워 짐 같으니라
Il giusto che vacilla davanti all’empio, è come una fontana torbida e una sorgente inquinata.
27 꿀을 많이 먹는 것이 좋지 못하고 자기의 영예를 구하는 것이 헛되니라
Mangiar troppo miele non è bene ma scrutare cose difficili è un onore.
28 자기의 마음을 제어하지 아니하는 자는 성읍이 무너지고 성벽이 없는 것 같으니라
L’uomo che non si sa padroneggiare, è una città smantellata, priva di mura.