< 잠언 24 >
1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
16 대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.