< 잠언 24 >
1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
16 대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.