< 잠언 24 >
1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
[If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
16 대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
He kisseth the lips who giveth a right answer.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
— A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.