< 잠언 24 >
1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Do not envy wicked men or desire their company;
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
By wisdom a house is built and by understanding it is established;
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
He who plots evil will be called a schemer.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
If you faint in the day of distress, how small is your strength!
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
16 대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
An honest answer given is like a kiss on the lips.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.