< 잠언 23 >
1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
Cuando te asentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti:
2 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
Y pon cuchillo a tu garganta, si tienes grande apetito.
3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
No codicies sus manjares delicados; porque es pan engañoso.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
No trabajes para ser rico: déjate de tu cuidado.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila; y volarán al cielo.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
No comas pan de hombre de mal ojo; ni codicies sus manjares.
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Decirte ha, come, y bebe: mas su corazón no está contigo.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
¿Comiste tu parte? vomitarlo has; y perdiste tus suaves palabras.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
No hables en las orejas del insensato; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
Porque el defensor de ellos es el Fuerte: el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
Aplica al castigo tu corazón; y tus orejas a las hablas de sabiduría.
13 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
No detengas el castigo del muchacho; porque si le hirieres con vara, no morirá.
14 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
Tú le herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
Hijo mío, si sabio fuere tu corazón, también a mí se me alegrará el corazón.
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
No tenga envidia de los pecadores tu corazón: antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Porque ciertamente hay fin; y tu esperanza no será cortada.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza al camino tu corazón.
20 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
21 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
Compra la verdad, y no la vendas: la sabiduría, el enseñamiento, y la inteligencia.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Alegrando se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio, se regocijará con él.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
Alégrese tu padre y tu madre, y regocíjese la que te engendró.
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
Dáme, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos:
27 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
También ella, como robador, asecha; y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas de balde? ¿para quién los cardenales de los ojos?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
Para los que se detienen junto al vino; para los que van buscando la mistura.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
No mires al vino como es bermejo, como resplandezca su color en el vaso, como se entra suavemente.
32 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
A su fin morderá como serpiente; y como basilisco dará dolor.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
Tus ojos mirarán las extrañas; y tu corazón hablará perversidades.
34 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
Y serás como el que yace en medio de la mar; y como el que yace en cabo del mastelero.
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
Y dirás hiriéronme, mas no me dolió: azotáronme, mas no lo sentí: cuando despertaré, aun lo tornaré a buscar.