< 잠언 23 >
1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
2 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
13 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
14 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol. (Sheol )
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
20 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
21 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
22 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
23 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
27 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
28 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
32 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
34 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
(Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”