< 잠언 23 >
1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
2 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
22 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez