< 잠언 23 >

1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol h7585)
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”

< 잠언 23 >