< 잠언 23 >

1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
Quand tu seras assis pour manger avec un prince, considère avec attention ce qui sera devant toi;
2 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
Ne désire point ses friandises; car c'est une nourriture trompeuse.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
Ne te fatigue pas à t'enrichir; n'y applique pas ton esprit.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
Pourquoi jeter les yeux sur des biens qui bientôt ne seront plus? Car certainement ils se feront des ailes, comme l'aigle qui s'envole vers les cieux.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
Car il cache sa pensée au fond de son âme. Il te dira bien: Mange et bois; mais son cœur n'est point avec toi.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles paroles.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
Ne parle point quand un insensé t'écoute; car il méprisera la prudence de tes discours.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
Ne déplace point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins;
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
13 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
N'épargne point la correction au jeune enfant; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra pas.
14 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol h7585)
En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre. (Sheol h7585)
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira; oui, moi-même je m'en réjouirai;
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
Et mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres parleront avec droiture.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais adonne-toi à la crainte de l'Éternel continuellement.
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la bonne voie.
20 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la bonne chère.
21 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.
22 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
Écoute ton père; c'est celui qui t'a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille.
23 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Le père du juste a une grande joie; et celui qui aura mis au monde un enfant sage, en sera heureux.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté soit ravie de joie.
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
27 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits étroit.
28 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
Aussi se tient-elle en embuscade comme un brigand, et elle rendra plusieurs hommes infidèles.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
A qui cette plainte: Malheur sur moi? A qui: Hélas? A qui les débats? A qui le bruit? A qui les blessures sans cause? A qui la rougeur des yeux?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu'il coule aisément.
32 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
A la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d'une manière déréglée;
34 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
Et tu seras comme celui qui dort au milieu de la mer, et comme celui qui dort au sommet d'un mât.
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
On m'a battu, diras-tu, et je n'ai point de mal; on m'a frappé, et je ne l'ai point senti. Quand je me réveillerai, j'irai encore en chercher.

< 잠언 23 >