< 잠언 23 >
1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
2 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
[Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
[If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
[When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
(Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
13 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
14 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol )
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
[If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
20 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
21 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
22 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
23 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
[Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
27 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
28 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
[It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
32 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
34 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”