< 잠언 23 >

1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
Naar du sidder til Bords hos en Hersker, da agt vel paa, hvad der staar for dit Ansigt,
2 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
Skulde du lade dine Øjne flyve efter det, da det ikke er der? thi det skal gøre sig Vinger som en Ørn, der flyver imod Himmelen.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
Æd ikke Brød hos den, der har et ondt Øje, og hav ikke Lyst til hans Livretter!
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
Thi ligesom han tænker i sit Hjerte, saa er han; han siger til dig: Æd og drik; men hans Hjerte er ikke med dig.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
Flyt ikke det gamle Landemærke, og kom ikke paa de faderløses Agre!
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
Vend dit Hjerte til Undervisning og dine Øren til Kundskabs Ord!
13 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
Vægre dig ikke ved at tugte den unge; thi slaar du ham med Riset, dør han ikke deraf.
14 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol h7585)
Du skal slaa ham med Riset og fri hans Sjæl fra Dødsriget. (Sheol h7585)
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
Lad dit Hjerte ikke være misundeligt imod Syndere, men bliv hver Dag i Herrens Frygt!
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Thi kommer der en Eftertid, saa vil din Forhaabning ikke tilintetgøres.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
20 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
Vær ikke iblandt Vindrankere, iblandt dem, som fraadse i Kød.
21 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
Thi en Dranker og Fraadser skal blive fattig; og Søvn klæder en i Pjalter.
22 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
23 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
Køb Sandhed, og sælg den ej, saa og Visdom, Lærdom og Forstand.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
Lad din Fader og din Moder glædes, og lad hende, som fødte dig, fryde sig!
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
Min Søn! giv mig dit Hjerte, og lad dine Øjne have Behag i mine Veje.
27 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
28 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
Hvo har Ak? hvo har Ve? hvo har Trætter? hvo har Bekymring? hvo har Saar uden Skel? hvo har røde Øjne?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
De, som sidde længe ved Vinen, de, som gaa ind at prøve den stærke Drik.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
Se ikke til Vinen, hvor den er rød, hvor den perler i Bægeret; glat gaar den ned.
32 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
Til sidst skal den bide som en Slange og stikke som en Basilisk;
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
dine Øjne ville se efter fremmede Kvinder, og dit Hjerte vil tale forvendte Ting;
34 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
og du vil blive som den, der sover midt paa Havet, og som den, der sover paa Toppen af Masten:
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
„De sloge mig, det smertede mig ikke; de stødte mig, jeg fornam det ikke; naar skal jeg opvaagne? jeg vil søge den endnu engang.‟

< 잠언 23 >