< 잠언 23 >

1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
Bir ağa ilə süfrəyə əyləşəndə Qarşında olana yaxşı bax.
2 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
Gözünü sərvətə diksən, yox olar, Birdən qanadlanar, uçub qartal tək göyə qalxar.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
Xəsisin çörəyini yemə, Onun ləziz xörəklərinə tamah salma.
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
O, ürəyində hər şeyin hesabını edər. Dilində sənə «ye, iç» deyər, Amma ürəyi ilə dili bir deyil.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
Yediyin loğmanı qusarsan, Dediyin bütün şirin sözlər boşa çıxar.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə, Yetimlərin əkininə girmə.
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
Qəlbini tərbiyəyə, Qulaqlarını bilik sözlərinə ver.
13 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
Uşağa tərbiyə ver, bundan vaz keçmə, Tərbiyə kötəyi ona ölüm gətirməz.
14 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol h7585)
Əgər sən onu kötəkləsən, Canını ölülər diyarından xilas edərsən. (Sheol h7585)
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
Ürəyin günahkarlara qibtə etməsin, Ancaq bütün gün Rəbb qorxusu ilə yaşa.
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Sənin də bir aqibətin var, Ümidin boşa çıxmaz.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
20 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
Şərab düşkünü olan əyyaşlara, Ət qapan qarınqululara qoşulma.
21 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
Çünki əyyaş və qarınqulu yoxsullaşar, Yeyib-içib, məst olan cır-cındır içində qalar.
22 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
Doğma atana qulaq as, Qoca anana xor baxma.
23 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
Həqiqət al, onu satma, Hikməti, tərbiyəni, idrakı qoruyub-saxla.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
Qoy ata-anan sevinsin, Səni doğan fərəhlənsin.
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
Oğlum, ürəyini mənə yönəlt, Gözlərin mənim yollarımı nəzərdən keçirsin.
27 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
28 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
Kimdir yaslı? Kimdir dərdli? Kimin münaqişəsi var? Kimin şikayəti var? Kim boş yerə yaralandı? Kimin gözləri qızarar?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
Şərab içməyə oturub qalxmayan, Gedib müxtəlif şərab dadanlar!
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
Şərabın al rənginə, Qədəhdə parlamasına, rahat içilməsinə baxma.
32 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
Axırda ilan kimi sancar, Əfi ilan kimi zəhərlər.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
Gözlərinə qəribə şeylər görünər, Qəlbinə əyri fikirlər gələr.
34 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
Özünü dənizin ortasında sanarsan, Sanki gəmi dirəyinin başında yatmısan.
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
Deyərsən: «Məni vurublar, hiss etməmişəm, Məni döyüblər, heç bilməmişəm. Yenə içmək üçün nə zaman ayılacağam?»

< 잠언 23 >