< 잠언 22 >

1 많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
2 빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
3 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
4 겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
5 패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
6 마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
7 부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
8 악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
9 선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
10 거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
11 마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
12 여호와께서는 지식있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
13 게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
14 음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
15 아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
16 이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
17 너는 귀를 기울여 지혜있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
18 이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
19 내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
20 내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
21 너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
22 약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
23 대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
24 노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
25 그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
26 너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
27 만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
28 네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
29 네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.

< 잠언 22 >