< 잠언 21 >

1 왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 부지런한 자의 경영은 풍부함에 이를 것이나 조급한 자는 궁핍함에 이를 따름이니라
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 다투는 여인과 함께 큰 집에서 나는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 악인의 마음은 남의 재앙을 원하나니 그 이웃도 그 앞에서 은혜를 입지 못하느니라
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 연락을 좋아하는 자는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 자는 부하게 되지 못하느니라
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 악인은 의인의 대속이 되고 궤사한 자는 정직한 자의 대신이 되느니라
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 다투며 성내는 여인과 함께 사는 것보다 광야에서 혼자 사는 것이 나으니라
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 지혜있는 자의 집에는 귀한 보배와 기름이 있으나 미련한 자는 이것을 다 삼켜버리느니라
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 의와 인자를 따라 구하는 자는 생명과 의와 영광을 얻느니라
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 게으른 자의 정욕이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어 함이니라
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 거짓 증인은 패망하려니와 확실한 증인의 말은 힘이 있느니라
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 지혜로도 명철로도 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

< 잠언 21 >