< 잠언 21 >

1 왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라
Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
3 의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
4 눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라
Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
5 부지런한 자의 경영은 풍부함에 이를 것이나 조급한 자는 궁핍함에 이를 따름이니라
Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
6 속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
7 악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
8 죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라
Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
9 다투는 여인과 함께 큰 집에서 나는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
10 악인의 마음은 남의 재앙을 원하나니 그 이웃도 그 앞에서 은혜를 입지 못하느니라
Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
11 거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
12 의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
13 귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라
Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
14 은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
15 공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
16 명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
17 연락을 좋아하는 자는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 자는 부하게 되지 못하느니라
Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
18 악인은 의인의 대속이 되고 궤사한 자는 정직한 자의 대신이 되느니라
Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
19 다투며 성내는 여인과 함께 사는 것보다 광야에서 혼자 사는 것이 나으니라
Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
20 지혜있는 자의 집에는 귀한 보배와 기름이 있으나 미련한 자는 이것을 다 삼켜버리느니라
Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
21 의와 인자를 따라 구하는 자는 생명과 의와 영광을 얻느니라
Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
22 지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라
Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
23 입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
24 무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
25 게으른 자의 정욕이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어 함이니라
Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
26 어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라
Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
27 악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
28 거짓 증인은 패망하려니와 확실한 증인의 말은 힘이 있느니라
Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
29 악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라
Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
30 지혜로도 명철로도 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
31 싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.

< 잠언 21 >