< 잠언 21 >
1 왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라
Le cœur d'un roi est un ruisseau dans la main de Dieu, qui l'incline partout où Il veut.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Les voies de l'homme sont toutes droites à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
Faire ce qui est droit et juste, est plus agréable à l'Éternel que les sacrifices.
4 눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라
Le regard hautain, et le cœur qui s'enfle, ce flambeau des impies, est un péché.
5 부지런한 자의 경영은 풍부함에 이를 것이나 조급한 자는 궁핍함에 이를 따름이니라
La circonspection du diligent ne mène qu'à l'abondance: mais celui qui précipite, n'arrive qu'à l'indigence.
6 속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
Les trésors acquis par les mensonges de la langue, sont un souffle qui se dissipe: ils tendent à la mort.
7 악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
La violence des impies les emporte eux-mêmes, car ils refusent de faire ce qui est juste.
8 죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라
L'homme dont la voie est tortueuse, dévie; mais de l'homme pur la conduite est droite.
9 다투는 여인과 함께 큰 집에서 나는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
Mieux vaut habiter un coin du toit, que près d'une femme querelleuse, et un logis commun.
10 악인의 마음은 남의 재앙을 원하나니 그 이웃도 그 앞에서 은혜를 입지 못하느니라
Ce que veut l'impie, c'est le mal; à ses yeux son ami ne saurait trouver grâce.
11 거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
Le moqueur est-il puni, le faible en devient sage; qu'on instruise le sage, il accueille la science.
12 의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
Le Juste a l'œil sur la maison de l'impie; Il précipite les impies dans le malheur.
13 귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera aussi, et restera sans réponse.
14 은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
Un don fait en secret fléchit la colère, et un présent glissé dans le sein, un courroux violent.
15 공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
C'est une joie pour le juste de pratiquer la droiture; mais cela fait peur au méchant.
16 명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
L'homme qui s'écarte de la voie de la raison, ira reposer dans la société des Ombres.
17 연락을 좋아하는 자는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 자는 부하게 되지 못하느니라
L'amateur du plaisir tombe dans l'indigence; et celui qui aime le vin et les parfums, ne s'enrichira pas.
18 악인은 의인의 대속이 되고 궤사한 자는 정직한 자의 대신이 되느니라
L'impie devient une rançon pour le juste; et l'infidèle, pour les hommes droits.
19 다투며 성내는 여인과 함께 사는 것보다 광야에서 혼자 사는 것이 나으니라
Mieux vaut habiter un désert, que d'avoir une femme querelleuse et chagrine.
20 지혜있는 자의 집에는 귀한 보배와 기름이 있으나 미련한 자는 이것을 다 삼켜버리느니라
Il y a trésors précieux et huile dans la maison du sage; mais l'insensé absorbe ces choses.
21 의와 인자를 따라 구하는 자는 생명과 의와 영광을 얻느니라
Qui cherche justice et bonté, trouve vie, justice et gloire.
22 지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라
Le sage escalade la ville des héros, et abat le fort auquel ils s'assuraient.
23 입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
Qui veille sur sa bouche et sa langue, préserve son âme de la détresse.
24 무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
Moqueur est le nom du superbe, du hautain; il agit dans l'excès de son orgueil.
25 게으른 자의 정욕이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어 함이니라
Les désirs du lâche le tuent, car ses mains refusent d'agir,
26 어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라
tout le jour il désire avidement; mais le juste donne, et sans parcimonie.
27 악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
Le sacrifice des impies est abominable; combien plus s'ils l'offrent en pensant au crime!
28 거짓 증인은 패망하려니와 확실한 증인의 말은 힘이 있느니라
Le témoin menteur périt; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라
L'impie prend un air effronté; mais l'homme droit règle sa marche.
30 지혜로도 명철로도 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
Il n'y a ni sagesse, ni prudence ni conseil, devant l'Éternel.
31 싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais c'est de l'Éternel que vient la victoire.