< 잠언 21 >

1 왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라
Le cœur du roi est un cours d'eau dans la main de Yahweh, il l'incline partout où il veut.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c'est Yahweh.
3 의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
Pratiquer la justice et l'équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n'est que péché.
5 부지런한 자의 경영은 풍부함에 이를 것이나 조급한 자는 궁핍함에 이를 따름이니라
Les projets de l'homme diligent ne vont qu'à l'abondance; mais quiconque précipite ses démarches n'arrive qu'à la disette.
6 속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d'hommes qui courent à la mort.
7 악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
La violence des méchants les égare, parce qu'ils n'ont pas voulu pratiquer la justice.
8 죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라
La voie du criminel est tortueuse, mais l'innocent agit avec droiture.
9 다투는 여인과 함께 큰 집에서 나는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 악인의 마음은 남의 재앙을 원하나니 그 이웃도 그 앞에서 은혜를 입지 못하느니라
L'âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라
Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu'on lui réponde.
14 은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l'épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
L'homme qui s'écarte du sentier de la prudence reposera dans l'assemblée des morts.
17 연락을 좋아하는 자는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 자는 부하게 되지 못하느니라
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l'huile parfumée ne s'enrichit pas.
18 악인은 의인의 대속이 되고 궤사한 자는 정직한 자의 대신이 되느니라
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 다투며 성내는 여인과 함께 사는 것보다 광야에서 혼자 사는 것이 나으니라
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et colère.
20 지혜있는 자의 집에는 귀한 보배와 기름이 있으나 미련한 자는 이것을 다 삼켜버리느니라
De précieux trésors, de l'huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 의와 인자를 따라 구하는 자는 생명과 의와 영광을 얻느니라
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라
Le sage prend d'assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
On appelle moqueur l'homme hautain, enflé d'orgueil, qui agit avec un excès d'arrogance.
25 게으른 자의 정욕이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어 함이니라
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
28 거짓 증인은 패망하려니와 확실한 증인의 말은 힘이 있느니라
Le témoin menteur périra, mais l'homme qui écoute pourra parler toujours.
29 악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라
Le méchant prend un air effronté, mais l'homme droit dirige sa voie.
30 지혜로도 명철로도 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
Il n'y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.

< 잠언 21 >