< 잠언 21 >
1 왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라
As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
3 의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
4 눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라
Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
5 부지런한 자의 경영은 풍부함에 이를 것이나 조급한 자는 궁핍함에 이를 따름이니라
The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
6 속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
7 악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
8 죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라
The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
9 다투는 여인과 함께 큰 집에서 나는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
10 악인의 마음은 남의 재앙을 원하나니 그 이웃도 그 앞에서 은혜를 입지 못하느니라
The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
11 거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
12 의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
13 귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라
He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
14 은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
15 공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
16 명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
17 연락을 좋아하는 자는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 자는 부하게 되지 못하느니라
He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
18 악인은 의인의 대속이 되고 궤사한 자는 정직한 자의 대신이 되느니라
An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
19 다투며 성내는 여인과 함께 사는 것보다 광야에서 혼자 사는 것이 나으니라
It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
20 지혜있는 자의 집에는 귀한 보배와 기름이 있으나 미련한 자는 이것을 다 삼켜버리느니라
Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
21 의와 인자를 따라 구하는 자는 생명과 의와 영광을 얻느니라
He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
22 지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라
A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
23 입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
24 무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
25 게으른 자의 정욕이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어 함이니라
Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
26 어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라
Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
27 악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
28 거짓 증인은 패망하려니와 확실한 증인의 말은 힘이 있느니라
A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
29 악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라
A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
30 지혜로도 명철로도 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
31 싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라
An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.