< 잠언 20 >

1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다, 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd"?
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
"Uselt, uselt", säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라
Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Säg icke: "Jag vill vedergälla ont med ont"; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
23 한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
25 함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그 것이 그물이 되느니라
Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.

< 잠언 20 >