< 잠언 20 >
1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다, 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
«Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라
Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라
Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
23 한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
25 함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그 것이 그물이 되느니라
Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.