< 잠언 20 >

1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
Moqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée: qui s’en laisse troubler manque de sens.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion; qui l’irrite compromet sa vie.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
C’Est l’honneur de l’homme de se tenir loin des disputes; mais tout sot s’y jette à corps perdu.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
Sous prétexte de froid le paresseux s’abstient de labourer; la moisson venue, il cherche et ne trouve rien.
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l’homme avisé sait y puiser.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
Le roi, assis sur le trône de justice, disperse par ses regards tous les malfaiteurs.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다, 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
Deux poids et deux mesures sont également en horreur à l’Eternel.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
L’Oreille qui entend, l’œil qui voit, l’Eternel les a faits tous deux.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
N’Aime pas trop le sommeil, sous peine de t’appauvrir; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
"Mauvais, mauvais!" dit l’acheteur: il se retire et s’applaudit du marché.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Il existe de l’or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라
Quelqu’un s’est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement; s’il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
Le pain dû au mensonge peut être agréable à l’homme; finalement, sa bouche est pleine de gravier.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
Que tes résolutions soient fondées sur la réflexion; fais la guerre suivant un plan habile.
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
Qui colporte des commérages trahit des secrets; n’aie aucun rapport avec le bavard imprudent.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라
Si quelqu’un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d’épaisses ténèbres!
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Ne dis pas: "Je veux rendre le mal!" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
23 한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
Deux poids sont en horreur à l’Eternel; des balances trompeuses, quelle détestable chose!
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
Les pas de l’homme sont dirigés par Dieu; mais combien l’homme doit considérer sa voie!
25 함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그 것이 그물이 되느니라
L’Abus des choses saintes est un piège pour l’homme, comme de prodiguer les vœux.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
Un roi sage disperse les méchants et fait passer la roue sur eux.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
L’Âme de l’homme est un flambeau divin, qui promène ses lueurs dans les replis du cœur.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
La bonté et la vérité protègent le roi; le soutien de son trône, c’est l’amour.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
La vigueur est la gloire de la jeunesse, les cheveux blancs la parure de la vieillesse.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
De cuisantes blessures sont comme un onguent pour le méchant, ainsi que des coups qui retentissent jusqu’au fond de l’être.

< 잠언 20 >