< 잠언 20 >

1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다, 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라
Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라
The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
23 한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
25 함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그 것이 그물이 되느니라
Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.

< 잠언 20 >