< 잠언 20 >
1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
Виното е присмивател, и спиртното питие крамолник; И който се увлича по тях е неблагоразумен.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
Царското заплашване е като реване на лъв; Който го дразни съгрешава против своя си живот.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
Чест е за човека да страни от препирня; А всеки безумен се кара.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
Ленивият не иска да оре, поради зимата, Затова, когато търси във време на жътва, не ще има нищо.
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода; Но разумен човек ще го извади.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Повечето човеци разгласяват всеки своята доброта: Но кой може да намери верен човек?
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
Чадата на праведен човек, който ходи в непорочността си, Са блажени след него.
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
Цар, който седи на съдебен престол, Пресява всяко зло с очите си.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다, 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Кой може да каже: Очистих сърцето си; Чист съм от греховете си?
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
Различни грамове и различни мерки, И двете са мерзост Господу.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
Даже и детето се явява чрез постъпките си - Дали делата му са чисти и прави.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
Слушащото ухо и гледащото око, Господ е направил и двете.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
Не обичай спането, да не би да обеднееш! Отвори очите си, и ще се наситиш с хляб.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
Лошо е! лошо е! казва купувачът, Но като си отиде, тогава се хвали.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Има злато и изобилие драгоценни камъни, Но устните на знанието са скъпоценнно украшение.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라
Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд. Да! вземи залог от онзи, който поръчителствува за чужди хора.
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
Хлябът спечелен с лъжа е сладък за човека; Но после устата му ще се напълнят с камъчета.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
Намеренията се утвърждават чрез съвещание, Затова с мъдър съвет обяви война.
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
Одумникът обхожда и открива тайни, Затова не се събирай с онзи, който отваря широко устните си.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라
Светилникът на този, който злослови баща си или майка си, Ще изгасне в най-мрачната тъмнина.
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
На богатството, което бързо се придобива из начало, Сетнината не ще бъде благословена.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Да не речеш: Ще въздам на злото; Почакай Господа и Той ще се избави.
23 한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
Различни грамове са мерзост за Господа, И неверните везни на са добри.
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
Стъпките на човека се оправят от Господа; Как, прочее, би познал човек пътя си?
25 함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그 것이 그물이 되느니라
Примка е за човека да казва необмислено: Посвещавам това, И след като се е обрекъл тогава да разпитва.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
Мъдрият цар пресява нечестивите, И докарва върху тях колелото на вършачката.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
Духът на човека е светило Господно, Което изпитва всичките най-вътрешни части на тялото.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
Милост и вярност пазят царя, И той поддържа престола си с милост.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
Славата на младите е силата им, И украшението на старците са белите им коси.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
Бой, който наранява, И удари, които стигат до най-вътрешните части на тялото, Очистват злото.