< 잠언 18 >

1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
Conforme al deseo busca el apartado: en toda doctrina se envolverá.
2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
No toma placer el insensato en la inteligencia: mas en lo que se descubre su corazón.
3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio; y con el deshonrador, la vergüenza.
4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
También el que es negligente en su obra, es hermano del dueño disipador.
10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza; y como un muro alto, en su imaginación.
12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre; y antes de la honra, el abatimiento.
13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
El que responde palabra antes de oír, insensatez le es, y vergüenza.
14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
El ánimo del hombre suportará su enfermedad: mas al ánimo angustiado, ¿quién le suportará?
15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
El presente del hombre le ensancha el camino; y le lleva delante de los grandes.
17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
El justo es primero en su pleito; y su adversario viene, y búscale.
18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
La suerte pone fin a los pleitos; y desparte los fuertes.
19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
El hermano ofendido es más contumaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama, comerá de sus frutos.
22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
El que halló mujer, halló el bien; y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
El pobre habla ruegos; mas el rico responde durezas.
24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
El hombre de amigos mantiénese en amistad; y a veces hay amigo más conjunto que el hermano.

< 잠언 18 >