< 잠언 18 >

1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.

< 잠언 18 >