< 잠언 18 >
1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern was in seinem Herzen steckt.
3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
Wo der Gottlose hinkommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
Die Worte in eines Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringet nach Schlägen.
7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fahen seine eigene Seele.
8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
Wer laß ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet.
10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmet.
11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer um ihn her.
12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Wenn einer zugrund gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande.
14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
Ein verständig Herz weiß sich vernünftiglich zu halten, und die Weisen hören gern, daß man vernünftiglich handelt.
16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen HERREN.
17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
Der Gerechte ist seiner Sache zuvor gewiß; kommt sein Nächster, so findet er ihn also.
18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
Das Los stillet den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt; und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird gesättiget von der Frucht seiner Lippen.
21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen.
22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN.
23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
Ein Armer redet mit Flehen; ein Reicher antwortet stolz.
24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.