< 잠언 18 >
1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.