< 잠언 18 >
1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.