< 잠언 17 >

1 마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 육선이 집에 가득하고 다투는 것보다 나으니라
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 슬기로운 종은 주인의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 중에서 유업을 나눠 얻으리라
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 도가니는 은을, 풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단 하시느니라
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 악을 행하는 자는 궤사한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀에 귀를 기울이느니라
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 분외의 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 뇌물은 임자의 보기에 보석 같은즉 어디로 향하든지 형통케 하느니라
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날지언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느니라
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 친구는 사랑이 끊이지 아니하고 형제는 위급한 때까지 위하여 났느니라
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 지혜없는 자는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 보증이 되느니라
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 마음이 사특한 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 지혜는 명철한 자의 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것이 선치 못하니라
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여기우고 그 입술을 닫히면 슬기로운 자로 여기우느니라
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.

< 잠언 17 >