< 잠언 17 >

1 마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 육선이 집에 가득하고 다투는 것보다 나으니라
Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
2 슬기로운 종은 주인의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 중에서 유업을 나눠 얻으리라
Klog Træl bliver Herre over daarlig Søn og faar lod og del mellem Brødre.
3 도가니는 은을, 풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단 하시느니라
Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
4 악을 행하는 자는 궤사한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀에 귀를 기울이느니라
Den onde hører paa onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
5 가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라
Hvo Fattigmand spotter, haaner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
6 손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
7 분외의 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐
Ypperlig Tale er ej for en Daare, end mindre da Løgn for den, som er ædel.
8 뇌물은 임자의 보기에 보석 같은즉 어디로 향하든지 형통케 하느니라
Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
9 허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라
Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
10 한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라
Bedre virker Skænd paa forstandig end hundrede Slag paa en Taabe.
11 악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라
Den onde har kun Genstridighed for, men et skaanselsløst Bud er udsendt imod ham.
12 차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날지언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라
Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Taabe udi hans Daarskab.
13 누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
14 다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라
At yppe Strid er at aabne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
15 악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느니라
At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
16 미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고
Hvad hjælper Penge i Taabens Haand til at købe ham Visdom, naar Viddet mangler?
17 친구는 사랑이 끊이지 아니하고 형제는 위급한 때까지 위하여 났느니라
Ven viser Kærlighed naar som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
18 지혜없는 자는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 보증이 되느니라
Mand uden Vid giver Haandslag og gaar i Borgen for Næsten.
19 다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attraa Fald.
20 마음이 사특한 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
Ej finder man Lykke, naar Hjertet er vrangt, man falder i Vaade, naar Tungen er falsk.
21 미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
Den, der avler en Taabe, faar Sorg, Daarens Fader er ikke glad.
22 마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라
Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslaaet Sind suger Marv af Benene.
23 악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라
Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
24 지혜는 명철한 자의 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
Visdom staar den forstandige for Øje, Taabens Blik er ved Jordens Ende.
25 미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라
Taabelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
26 의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것이 선치 못하니라
At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slaa de ædle.
27 말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라
Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
28 미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여기우고 그 입술을 닫히면 슬기로운 자로 여기우느니라
Selv Daaren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.

< 잠언 17 >