< 잠언 17 >

1 마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 육선이 집에 가득하고 다투는 것보다 나으니라
По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.
2 슬기로운 종은 주인의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 중에서 유업을 나눠 얻으리라
Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследствотото между братята.
3 도가니는 은을, 풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단 하시느니라
Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.
4 악을 행하는 자는 궤사한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀에 귀를 기울이느니라
Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.
5 가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라
Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.
6 손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
7 분외의 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐
Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
8 뇌물은 임자의 보기에 보석 같은즉 어디로 향하든지 형통케 하느니라
Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; дето и да бъде обърнат той се показва изящен.
9 허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라
Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.
10 한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.
11 악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라
Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
12 차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날지언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라
По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.
13 누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
14 다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라
Започването на разпрата е като, кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.
15 악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느니라
Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.
16 미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고
Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?
17 친구는 사랑이 끊이지 아니하고 형제는 위급한 때까지 위하여 났느니라
Приятел обича всякога И е роден, като брат за във време на нужда.
18 지혜없는 자는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 보증이 되느니라
Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
19 다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.
20 마음이 사특한 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нечестие.
21 미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
Който ражда безумно чадо ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
22 마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라
Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.
23 악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라
Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.
24 지혜는 명철한 자의 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.
25 미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라
Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.
26 의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것이 선치 못하니라
Не е добре да се глобява праведния, Нито да се бие благородния, за справедливостта им.
27 말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라
Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.
28 미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여기우고 그 입술을 닫히면 슬기로운 자로 여기우느니라
Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си се счита за разумен.

< 잠언 17 >