< 잠언 16 >
1 마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
3 너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
4 여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
5 무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
6 인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
7 사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
8 적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
9 사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
10 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
11 공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
12 악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
13 의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
14 왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
15 왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
16 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
17 악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
18 교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
19 겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
20 삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
21 마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
22 명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
23 지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
24 선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
25 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
26 노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
27 불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
28 패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
29 강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
30 눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
31 백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
32 노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
33 사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라
Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.