< 잠언 16 >

1 마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
3 너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
4 여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
6 인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
7 사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
8 적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
9 사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
10 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
11 공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
13 의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
14 왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
15 왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
16 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
17 악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
18 교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
21 마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
22 명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
23 지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
24 선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
25 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
26 노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
27 불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
29 강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
30 눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
31 백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
32 노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
33 사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라
On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.

< 잠언 16 >