< 잠언 15 >
1 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라
Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
2 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라
Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
3 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
4 온량한 혀는 곧 생명나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라
Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
5 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라
Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
6 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라
Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
7 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라
Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
8 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라
Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
9 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를 따라가는 자는 그가 사랑하시느니라
Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
10 도를 배반하는 자는 엄한 징계를 받을 것이요 견책을 싫어하는 자는 죽을 것이니라
Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
11 음부와 유명도 여호와의 앞에 드러나거든 하물며 인생의 마음이리요 (Sheol )
Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських! (Sheol )
12 거만한 자는 견책 받기를 좋아하지 아니하며 지혜 있는 자에게로 가지도 아니하느니라
Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
13 마음의 즐거움은 얼굴을 빛나게 하여도 마음의 근심은 심령을 상하게 하느니라
Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
14 명철한 자의 마음은 지식을 요구하고 미련한 자의 입은 미련한 것을 즐기느니라
Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
15 고난 받는 자는 그 날이 다 험악하나 마음이 즐거운자는 항상 잔치하느니라
Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
16 가산이 적어도 여호와를 경외하는 것이 크게 부하고 번뇌하는 것보다 나으니라
Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
17 여간 채소를 먹으며 서로 사랑하는 것이 살진 소를 먹으며 서로 미워하는 것보다 나으니라
Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
18 분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디하는 자는 시비를 그치게 하느니라
Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
19 게으른 자의 길은 가시울타리 같으나 정직한 자의 길은 대로니라
Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
20 지혜로운 아들은 아비를 즐겁게 하여도 미련한 자는 어미를 업신여기느니라
Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
21 무지한 자는 미련한 것을 즐겨하여도 명철한 자는 그 길을 바르게 하느니라
Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
22 의논이 없으면 경영이 파하고 모사가 많으면 경영이 성립하느니라
Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
23 사람은 그 입의 대답으로 말미암아 기쁨을 얻나니 때에 맞은 말이 얼마나 아름다운고
Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
24 지혜로운 자는 위로 향한 생명길로 말미암음으로 그 아래 있는 음부를 떠나게 되느니라 (Sheol )
Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́. (Sheol )
25 여호와는 교만한 자의 집을 허시며 과부의 지계를 정하시느니라
Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
26 악한 꾀는 여호와의 미워하시는 것이라도 선한 말은 정결하니라
Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
27 이를 탐하는 자는 자기 집을 해롭게 하나 뇌물을 싫어하는 자는 사느니라
Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
28 의인의 마음은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인의 입은 악을 쏟느니라
Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
29 여호와는 악인을 멀리 하시고 의인의 기도를 들으시느니라
Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
30 눈의 밝은 것은 마음을 기쁘게 하고 좋은 기별은 뼈를 윤택하게 하느니라
Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
31 생명의 경계를 듣는 귀는 지혜로운 자 가운데 있느니라
Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
32 훈계 받기를 싫어하는 자는 자기의 영혼을 경히 여김이라 견책을 달게 받는 자는 지식을 얻느니라
Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
33 여호와를 경외하는 것은 지혜의 훈계라 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.