< 잠언 13 >

1 지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
Den vise son let seg aga av far sin, men spottaren høyrer ikkje på skjenn.
2 사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
Sjølv fær ein godt av den frukt som munnen ber, men hugen åt svikarar stend etter vald.
3 입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
Den som agtar munnen sin, varar si sjæl, men gapen fær seg ei ulukka.
4 게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
Hugen i letingen lyster og fær ikkje noko, hugen i strævsame folk fær rikleg mette.
5 의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
Den rettferdige hatar ljugarord, men den gudlause fer stygt og skamleg åt.
6 의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
Rettferd varar den som fer ulastande, men gudløysa feller den som gjer synd.
7 스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
Mang ein ter seg rik og eig då inkje, ein annan ter seg fatig og eig mykje.
8 사람의 재물이 그 생명을 속할 수는 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
Mannsens rikdom er ein løysepeng for livet hans, men fatigmannen fær inkje trugsmål høyra.
9 의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
Ljoset åt dei rettferdige brenn lystigt, men lampa åt ugudlege vil slokna.
10 교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
Med ovmod veld ein berre trætta, men hjå deim som tek mot råd, er visdom.
11 소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
Lettfengen rikdom minkar, men sankar du smått um senn, fær du meir og meir.
12 말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
Langdrøg von gjer hjarta sjukt, men uppfyllt ynskje er eit livsens tre.
13 지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
Den som vanvyrder ordet, tyner seg sjølv, men den som ottast bodordet, fær løn.
14 선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
Vismanns læra er livsens kjelda, so ein slepp undan frå daudesnaror.
15 무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
Godt vit gjev manntekkje, men hard er vegen som svikarar gjeng.
16 악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
Kvar som er klok, fer fram med vit, men ein dåre briskar seg med dårskap.
17 훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
Ein gudlaus sendemann fell i ulukka, men trufast bodberar er lækjedom.
18 소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
Armod og skam fær den som viser age ifrå seg, men den som agtar på refsing, vinn æra.
19 지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
Uppfyllt ynskje er søtt for sjæli, men å vika frå vondt er ei gruv for dårar.
20 재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
Gakk saman med dei vise, so vert du vis, men ilag med dårar gjeng det deg ille.
21 선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
Ulukka forfylgjer syndarar, men rettferdige fær godt til løn.
22 가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 인하여 가산을 탕패하는 자가 있느니라
Den gode let etter seg arv til barneborn, men det syndaren eig, er gøymt åt den rettferdige.
23 초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
Fatigfolks nybrot gjev rikeleg føda, men mang ein vert tynt ved urettferd.
24 의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
Den som sparer riset sitt, hatar son sin, men den som elskar han, tuktar honom tidleg.
Rettferdige hev mat til å metta seg på, men gudlause gjeng med magen tom.

< 잠언 13 >