< 잠언 13 >

1 지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
L'enfant sage écoute l'avis de son père: mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
3 입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
4 게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
5 의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
Le juste a le langage menteur en aversion; mais le méchant diffame et outrage.
6 의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
7 스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
Tel fait le riche, qui n'a rien du tout; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
8 사람의 재물이 그 생명을 속할 수는 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
Avec des richesses on rachète sa vie; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
9 의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
La lumière des justes a toujours un riant éclat; mais la lampe des impies s'éteint.
10 교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
11 소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
12 말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
L'espoir différé rend le cœur malade; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
13 지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
Qui méprise la Parole, se perd; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
14 선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
15 무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
Un bon esprit concilie la faveur; mais la voie des perfides est pénible.
16 악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
Tout homme prudent agit avec jugement; mais l'insensé déploie de la folie.
17 훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
Un messager infidèle tombe dans le malheur; mais un envoyé sûr fait du bien.
18 소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
Indigence et honte pour qui déserte la discipline; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
19 지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
Un souhait accompli est doux au cœur; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
20 재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
Hante les sages, et sage tu seras; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
21 선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
22 가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 인하여 가산을 탕패하는 자가 있느니라
L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
23 초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées; mais tel se ruine, faute de justice.
24 의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
Epargner la verge, c'est haïr son enfant; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
Le juste mange à satisfaire sa faim; mais le ventre des impies ressent la disette.

< 잠언 13 >