< 잠언 13 >

1 지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
L’Enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
2 사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
3 입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
4 게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
5 의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
6 의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
7 스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
8 사람의 재물이 그 생명을 속할 수는 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
La richesse peut servir à l’homme à racheter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
9 의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
10 교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
12 말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
13 지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage; qui respecte un commandement en est récompensé.
14 선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
15 무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
16 악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
17 훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
18 소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
19 지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
20 재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
21 선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
22 가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 인하여 가산을 탕패하는 자가 있느니라
L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
24 의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.

< 잠언 13 >