< 잠언 13 >

1 지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 사람의 재물이 그 생명을 속할 수는 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 인하여 가산을 탕패하는 자가 있느니라
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.

< 잠언 13 >