< 잠언 13 >

1 지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
2 사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
3 입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
4 게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
5 의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
6 의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
7 스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
8 사람의 재물이 그 생명을 속할 수는 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
9 의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
10 교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
11 소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
12 말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
13 지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
14 선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
15 무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
16 악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
17 훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
18 소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
19 지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
20 재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
21 선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
22 가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 인하여 가산을 탕패하는 자가 있느니라
A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
23 초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
24 의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.

< 잠언 13 >