< 잠언 12 >
1 훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
Qui aime la correction, aime la science; qui hait la réprimande, reste stupide.
2 선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리이다
L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
3 사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété; mais la racine des justes n'est point vacillante.
4 어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라
La femme forte est la couronne de son mari; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
5 의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit; les moyens des impies, c'est la fraude.
6 악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes; mais la bouche du juste les délivre.
7 악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
Une fois renversés les méchants cessent d'être; mais la maison des justes demeure.
8 사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
L'homme est estimé à proportion de son sens; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
9 비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체 하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라
Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
10 의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라
Le juste connaît les besoins de son bétail; les entrailles des impies sont impitoyables.
11 자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라
Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
12 악인은 불의의 이를 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라
L'impie désire l'appui des méchants; la racine qu'ont les justes, leur donne [un appui].
13 악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
Les péchés de la langue couvrent un piège funeste; mais le juste échappe à l'angoisse.
14 사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
15 미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라
La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
16 미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
Le chagrin du méchant se montre au moment même; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
17 진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste; et le témoin menteur, ce qui trompe.
18 혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라
Il en est dont le babil est comme des coups d'épée; mais le parler du sage restaure.
19 진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만 있을 뿐이니라
La parole vraie subsiste éternellement; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
20 악을 꾀하는 자의 마음에는 궤휼이 있고 화평을 논하는 자에게는 희락이 있느니라
La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
21 의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
Les peines n'atteignent jamais le juste; mais les impies ont plénitude de maux.
22 거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
23 슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
24 부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라
La main des diligents commandera; mais la main lâche sera corvéable.
25 근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라
Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat; mais une bonne parole le réjouit.
26 의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자기를 미혹하게 하느니라
Le juste indique la voie à son prochain; mais la voie des impies les fourvoie.
27 게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라
L'indolent ne chasse pas son gibier; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
28 의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라
Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.