< 잠언 11 >
1 속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라
La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
3 정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케하느니라
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
4 재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라
La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
5 완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라
La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
6 악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라
La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
7 의인은 환난에서 구원을 얻고 악인은 와서 그를 대신하느니라
A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
8 사특한 자는 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의인은 그 지식으로 말미암아 구원을 얻느니라
Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
9 의인이 형통하면 성읍이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외치느니라
Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
10 성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라
La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
11 지혜 없는 자는 그 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라
La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
12 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나 마음이 신실한 자는 그런 것을 숨기느니라
Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
13 도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
14 타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
15 유덕한 여자는 존영을 얻고 근면한 남자는 재물을 얻느니라
Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
16 인자한 자는 자기의 영혼을 이롭게 하고 잔인한 자는 자기의 몸을 해롭게 하느니라
La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
17 악인의 삯은 허무하되 의를 뿌린 자의 상은 확실하니라
Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
18 의를 굳게 지키는 자는 생명에 이르고 악을 따르는 자는 사망에 이르느니라
L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
19 마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
20 악인은 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못할 것이나 의인의 자손은 구원을 얻으리라
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
21 아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금고리 같으니라
Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
22 의인의 소원은 오직 선하나 악인의 소망은 진노를 이루느니라
Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
23 흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라
Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
24 구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라
Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
25 곡식을 내지 아니하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이나 파는 자는 그 머리에 복이 임하리라
Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
26 선을 간절히 구하는 자는 은총을 얻으려니와 악을 더듬어 찾는 자에게는 악이 임하리라
Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라
Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
28 자기 집을 해롭게 하는 자의 소득은 바람이라 미련한 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
29 의인의 열매는 생명나무라 지혜로운 자는 사람을 얻느니라
Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
30 보라 의인이라도 이 세상에서 보응을 받겠거든 하물며 악인과 죄인이리요
Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!