< 잠언 11 >
1 속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케하느니라
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 의인은 환난에서 구원을 얻고 악인은 와서 그를 대신하느니라
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 사특한 자는 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의인은 그 지식으로 말미암아 구원을 얻느니라
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 의인이 형통하면 성읍이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외치느니라
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 지혜 없는 자는 그 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나 마음이 신실한 자는 그런 것을 숨기느니라
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 유덕한 여자는 존영을 얻고 근면한 남자는 재물을 얻느니라
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 인자한 자는 자기의 영혼을 이롭게 하고 잔인한 자는 자기의 몸을 해롭게 하느니라
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 악인의 삯은 허무하되 의를 뿌린 자의 상은 확실하니라
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 의를 굳게 지키는 자는 생명에 이르고 악을 따르는 자는 사망에 이르느니라
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 악인은 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못할 것이나 의인의 자손은 구원을 얻으리라
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금고리 같으니라
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 의인의 소원은 오직 선하나 악인의 소망은 진노를 이루느니라
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 곡식을 내지 아니하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이나 파는 자는 그 머리에 복이 임하리라
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 선을 간절히 구하는 자는 은총을 얻으려니와 악을 더듬어 찾는 자에게는 악이 임하리라
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 자기 집을 해롭게 하는 자의 소득은 바람이라 미련한 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 의인의 열매는 생명나무라 지혜로운 자는 사람을 얻느니라
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 보라 의인이라도 이 세상에서 보응을 받겠거든 하물며 악인과 죄인이리요
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!