< 잠언 10 >
1 솔로몬의 잠언이라 지혜로운 아들은 아비로 기쁘게 하거니와 미련한 아들은 어미의 근심이니라
Maximes de Salomon. Un fils sage est la joie d'un père; et un fils insensé, le chagrin de sa mère.
2 불의의 재물은 무익하여도 의리는 죽음에서 건지느니라
Les gains iniques ne profitent pas; mais la justice sauve de la mort.
3 여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라
L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim; mais Il repousse la convoitise des impies.
4 손을 게으르게 놀리는 자는 가난하게 되고 손이 부지런한 자는 부하게 되느니라
Celui qui travaille d'une main lâche, s'appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
5 여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 추수 때에 자는 자는 부끄러움을 끼치는 아들이니라
Qui recueille en été, est un fils sensé; qui dort pendant la moisson, est un fils qui fait honte.
6 의인의 머리에는 복이 임하거늘 악인의 입은 독을 머금었느니라
Il y a des bénédictions pour la tête du juste; mais l'iniquité recouvre la bouche de l'impie.
7 의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라
La mémoire du juste demeure en bénédiction; mais le nom des impies tombe en pourriture.
8 마음이 지혜로운 자는 명령을 받거니와 입이 미련한 자는 패망하리라
Celui qui a la sagesse dans le cœur, accueille les préceptes; mais celui qui a la folie sur les lèvres, court à sa perte.
9 바른 길로 행하는 자는 걸음이 평안하려니와 굽은 길로 행하는 자는 드러나리라
Qui suit la voie de l'innocence, suit une voie sûre; mais qui prend des voies tortueuses, sera démasqué.
10 의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라
Celui qui cligne les yeux, est une cause de chagrin; et l'insensé parleur court à sa ruine.
11 미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 가리우느니라
C'est une source de vie que la bouche du juste; mais l'injustice couvre la bouche des impies.
12 지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라
La haine provoque les querelles; mais sur tous les manquements l'amour met un voile.
13 부자의 재물은 그의 견고한 성이요 가난한 자의 궁핍은 그의 패망이니라
Sur les lèvres de l'homme de sens se trouve la sagesse; mais la verge va au dos de qui manque de raison.
14 의인의 수고는 생명에 이르고 악인의 소득은 죄에 이르느니라
Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'impie est une ruine qui menace.
15 훈계를 지키는 자는 생명길로 행하여도 징계를 버리는 자는 그릇 가느니라
L'avoir du riche est sa forteresse; la ruine du pauvre, c'est sa pauvreté.
16 미워함을 감추는 자는 거짓의 입술을 가진 자요 참소하는 자는 미련한 자니라
Le gain du juste est une cause de vie; le revenu de l'impie, une cause de péché.
17 말이 많으면 허물을 면키 어려우나 그 입술을 제어하는 자는 지혜가 있느니라
Celui-là est le chemin de la vie qui garde la discipline, mais celui qui néglige la correction, induit en erreur.
18 의인의 혀는 천은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라
Dissimuler la haine, c'est avoir des lèvres qui mentent; publier la calomnie, c'est être méchant.
19 의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없으므로 죽느니라
En parlant beaucoup, on ne manque pas de pécher; mais qui réfrène ses lèvres, agit prudemment.
20 여호와께서 복을 주시므로 사람으로 부하게 하시고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des impies est bien peu de chose.
21 미련한 자는 행악으로 낙을 삼는 것 같이 명철한 자는 지혜로 낙을 삼느니라
Les lèvres du juste donnent la pâture à plusieurs; mais les insensés périssent par défaut de raison.
22 악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라
La bénédiction de Dieu, c'est elle qui enrichit, et le pénible labeur n'y peut rien ajouter.
23 회리바람이 지나가면 악인은 없어져도 의인은 영원한 기초 같으니라
C'est une joie pour l'insensé de commettre le crime; et d'être sage, pour l'homme de sens.
24 게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 초 같고 눈에 연기 같으니라
Ce que redoute l'impie, c'est ce qui lui arrive; mais [Dieu] accomplit les vœux des justes.
25 여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라
Comme passe l'ouragan, ainsi disparaît l'impie, mais le juste est une fondation éternelle.
26 의인의 소망은 즐거움을 이루어도 악인의 소망은 끊어지느니라
Ce que le vinaigre est au dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
27 여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
La crainte de l'Éternel prolonge les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라
L'attente des justes devient joie; et l'espoir des impies, désastre.
29 의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라
Pour l'innocence la voie de l'Éternel est un fort; mais une ruine pour les méchants.
30 의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라
Le juste est à jamais inébranlable; mais les impies n'habiteront pas le pays.
La bouche du juste pousse des jets de sagesse; mais la langue dépravée est arrachée.
Les lèvres du juste connaissent la grâce; et la bouche de l'impie, la perversité.