< 잠언 1 >
1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
Av dem kan man lära vishet och tukt,
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol )
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27 너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.