< 잠언 1 >
1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol )
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
“¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
27 너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.