< 잠언 1 >

1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
我が子よ汝の父の敎をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol h7585)
陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壯健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
われら各樣のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
(すべて鳥の目の前にて羅を張は徒勞なり)
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
智慧外に呼はり衢に其聲をあげ
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのべていふ
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは幾時までぞや
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
かへつて我がすべての勸告をすて我が督斥を受ざりしに由り
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
27 너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
わが勸に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
されど我に聞ものは平穩に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん

< 잠언 1 >