< 잠언 1 >

1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
Pwovèb Salomon yo, fis a David la, wa Israël la:
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
pou konnen sajès avèk enstriksyon, Pou dekouvri pawòl bon konprann yo,
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
Pou resevwa enstriksyon nan jan pou aji ak sajès, ladwati, jistis, menm jan pou tout moun;
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
Pou avèti san konprann yo e bay konesans ak pridans a jenn yo.
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
Yon nonm saj va tande, va grandi nan konesans li e yon nonm bon konprann va twouve konsèy ki saj,
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
Pou konprann yon pwovèb ak mo kache, pawòl a saj yo avèk devinèt yo.
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès la; sila ki plen foli, meprize sajès ak lenstriksyon.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Tande byen, fis mwen an, lenstriksyon papa ou, e pa abandone leson a manman ou yo;
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
Anverite, yo fè yon kouwòn byen bèl sou tèt ou, ak yon bèl dekorasyon nan kou ou.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Fis mwen an, si pechè yo vin tante ou, pa dakò.
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
Si yo di: “Vini avèk nou, annou kouche yon pyèj pou san, annou fè anbiskad pou inosan yo san koz;
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol h7585)
Annou vale yo vivan tankou Sejou mò yo, menm an antye tankou sila k ap desann nan fòs yo. (Sheol h7585)
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
Nou va jwenn tout kalite byen presye, nou va ranpli lakay nou ak piyaj.
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
Tire osò pa ou ansanm ak nou. Nou tout va gen yon sèl bous”—
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
Fis mwen an, pa mache nan chemen avèk yo. Anpeche pye ou antre sou wout yo,
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
Paske pye yo kouri jwenn mal, e yo fè vit pou yo vèse san.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
Anverite, se initil pou ouvri yon filè ak pen gaye devan nenpòt kalite zwazo;
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
men yap kouche yon pyèj pou pwòp san pa yo. Yo fè anbiskad pou pwòp lavi pa yo.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
Se konsa tout chemen yo ye a pou tout moun ki vin genyen pa mwayen vyolans. Se pwòp lavi yo kap vin rache.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
Sajès rele fò nan lari. Li leve vwa li nan plas la.
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
Nan tèt lari ki gen zen yo, li kriye fò. Nan antre pòtay lari yo, li fè moun tande tout pawòl li yo:
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
“Jiskilè, O moun san bon konprann yo, nou va renmen rete san konprann anyen? Pou mokè yo rejwi yo nan moke moun e moun san konprann yo rayi konesans?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
Vire sou repwòch mwen an. Gade byen, mwen va vide lespri m sou nou. Mwen va fè nou konnen pawòl mwen yo.
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
Akoz mwen te rele nou e nou te refize; mwen te lonje men m, e pèsòn pa t okipe sa,
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
men nou te neglije tout konsèy mwen yo, e nou pa t vle tande repwòch mwen;
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
konsa, mwen menm anplis, va ri sou malè nou yo. Mwen va moke nou lè gran laperèz la rive,
27 너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
lè gran laperèz nou rive tankou tanpèt e gwo dezas nou yo tankou toubiyon, lè gwo pwoblèm ak soufrans rive sou nou.
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Nan lè sa a, yo va rele m, men mwen p ap reponn. Yo va chache mwen avèk dilijans, men yo p ap twouve m,
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
akoz yo te rayi konesans e pa t chwazi gen lakrent SENYÈ a.
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
Yo te refize konsèy mwen. Yo te rejte tout repwòch mwen yo.
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
Pou sa, yo va manje fwi a pwòp chemen yo, e vant yo va vin plen ak pwòp manèv yo.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
Paske chemen kwochi a moun san konprann yo va touye yo. Kè kontan a sila ki plen foli va detwi yo.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Men sila ki koute mwen an va viv ansekirite, e li va rete alèz san pè malè.”

< 잠언 1 >