< 빌립보서 4 >

1 그러므로 나의 사랑하고 사모하는 형제들, 나의 기쁨이요 면류관인 사랑하는 자들아 이와 같이 주 안에 서라
Отже, мої улюблені та дорогі брати, ви моя радість і вінок, стійте непохитно в Господі, любі!
2 내가 유오디아를 권하고 순두게를 권하노니 주 안에서 같은 마음을 품으라
Закликаю Еводію та Синтихію бути однодумними в Господі.
3 또 참으로 나와 멍에를 같이 한 자 네게 구하노니 복음에 나와 함께 힘쓰던 저 부녀들을 돕고 또한 글레멘드와 그 위에 나의 동역자들을 도우라 그 이름들이 생명책에 있느니라
Так, я прошу тебе, вірний товаришу, допоможи їм. Вони боролися за Добру Звістку разом зі мною, із Клементом та іншими моїми братами, чиї імена є в книзі життя.
4 주 안에서 항상 기뻐하라! 내가 다시 말하노니 기뻐하라!
Завжди радійте в Господі! І знову кажу: радійте!
5 너희 관용을 모든 사람에게 알게 하라 주께서 가까우시니라
Нехай ваша лагідність буде відома всім людям! Господь близько.
6 아무 것도 염려하지 말고 오직 모든 일에 기도와 간구로 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라
Ні про що не турбуйтеся, але в усьому з подякою відкривайте ваші прохання Богові в молитві та благанні.
7 그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라
І Божий мир, який перевершує будь-яке розуміння, збереже ваші серця й ваші думки в Христі Ісусі.
8 종말로 형제들아 무엇에든지 참되며, 무엇에든지 경건하며, 무엇에든지 옳으며, 무엇에든지 정결하며, 무엇에든지 사랑할 만하며, 무엇에든지 칭찬할 만하며, 무슨 덕이 있든지, 무슨 기림이 있든지, 이것들을 생각하라!
Наостанку, брати: що істинне, що достойне, що праведне, що чисте, що любе, що [гідне] похвали, що доброчесність чи [достойне] слави – про це роздумуйте.
9 너희는 내게 배우고 받고 듣고 본 바를 행하라 그리하면 평강의 하나님이 너희와 함께 계시리라
І чого навчилися, що отримали, почули та побачили в мені – те й робіть! І нехай Бог миру буде з вами.
10 내가 주 안에서 크게 기뻐함은 너희가 나를 생각하던 것이 이제 다시 싹이 남이니 너희가 또한 이를 위하여 생각은 하였으나 기회가 없었느니라
Я надзвичайно зрадів у Господі, адже тепер ви знову почали турбуватися про мене в думках. Ви думали про це, але не мали відповідної нагоди.
11 내가 궁핍하므로 말하는 것이 아니라 어떠한 형편에든지 내가 자족하기를 배웠노니
Я кажу вам про це не тому, що маю потребу, адже я навчився бути задоволеним незалежно від обставин.
12 내가 비천에 처할 줄도 알고 풍부에 처할 줄도 알아 모든 일에 배부르며 배고픔과 풍부와 궁핍에도 일체의 비결을 배웠노라
Я вмію [жити] смиренно та вмію [жити] з достатком. Я звик до будь-яких умов: і бути ситим, і бути голодним, і бути в достатку, і мати нестачу.
13 내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라!
Я все можу в Тому, Хто мене зміцнює.
14 그러나 너희가 내 괴로움에 함께 참예하였으니 잘하였도다
А втім, ви добре зробили, розділивши зі мною моє страждання.
15 빌립보 사람들아! 너희도 알거니와 복음의 시초에 내가 마게도냐를 떠날 때에 주고 받는 내 일에 참예한 교회가 너희 외에 아무도 없었느니라
Ви ж, филип’яни, знаєте, що на початку [проповідування] Доброї Звістки, коли я вийшов із Македонії, жодна церква не підтримала мене пожертвами та гостинністю, окрім вас.
16 데살로니가에 있을 때에도 너희가 한 번 두 번 나의 쓸 것을 보내었도다
Адже одного разу, та навіть двічі, ви посилали мені допомогу до Солуня.
17 내가 선물을 구함이 아니요 오직 너희에게 유익하도록 과실이 번성하기를 구함이라
Не те, щоб я прагнув якогось подарунка, просто прагну плоду, який зростає на вашу користь.
18 내게는 모든 것이 있고 또 풍부한지라 에바브로디도 편에 너희의 준 것을 받으므로 내가 풍족하니 이는 받으실 만한 향기로운 제물이요 하나님을 기쁘시게 한 것이라
Я отримав усе і маю з достатком. Маю всього вдосталь, [адже] отримав від Епафродита ваші [дари] – приємний аромат, прийнятну жертву, яка до вподоби Богу.
19 나의 하나님이 그리스도 예수 안에서 영광 가운데 그 풍성한 대로 너희 모든 쓸 것을 채우시리라
Мій Бог сповнить усі ваші потреби згідно з Його багатством у славі, у Христі Ісусі.
20 하나님 곧 우리 아버지께 세세 무궁토록 영광을 돌릴지어다 아멘 (aiōn g165)
Богу й Отцю нашому [нехай буде] слава навіки-віків! Амінь. (aiōn g165)
21 그리스도 예수 안에 있는 성도에게 각각 문안하라 나와 함께 있는 형제들이 너희에게 문안하고
Привітайте всіх святих у Христі Ісусі! Брати, які зі мною, вас вітають.
22 모든 성도들이 너희에게 문안하되 특별히 가이사 집 사람 중 몇이니라
Усі святі вас вітають, а особливо ті, що з дому Кесаря.
23 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다
Нехай благодать Господа Ісуса Христа [буде] з вашим духом! Амінь.

< 빌립보서 4 >