< 빌립보서 4 >

1 그러므로 나의 사랑하고 사모하는 형제들, 나의 기쁨이요 면류관인 사랑하는 자들아 이와 같이 주 안에 서라
Ngakho-ke bazalwane bami, lina engilithandayo lengilikhumbulayo, liyintokozo yami lomqhele wami, kumele liqine kanjalo eNkosini bangane abathandekayo!
2 내가 유오디아를 권하고 순두게를 권하노니 주 안에서 같은 마음을 품으라
Ngiyamncenga uYuwodiya loSintikhe ukuba bavumelane eNkosini.
3 또 참으로 나와 멍에를 같이 한 자 네게 구하노니 복음에 나와 함께 힘쓰던 저 부녀들을 돕고 또한 글레멘드와 그 위에 나의 동역자들을 도우라 그 이름들이 생명책에 있느니라
Ngiyakucela mhlobo wami oqotho, siza abesifazane labo abasebenza lami kanzima ngenxa yevangeli, kanye loKlementi labanye engisebenza labo, abalamabizo abo asencwadini yokuphila.
4 주 안에서 항상 기뻐하라! 내가 다시 말하노니 기뻐하라!
Thokozani eNkosini kokuphela. Ngiyatsho futhi ngithi: Thokozani!
5 너희 관용을 모든 사람에게 알게 하라 주께서 가까우시니라
Ukuthobeka kwenu kakubonakale kubo bonke. INkosi isiseduze.
6 아무 것도 염려하지 말고 오직 모든 일에 기도와 간구로 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라
Lingakhathazeki kodwa ngazo zonke izikhathi bikani izicelo zenu kuNkulunkulu ngokukhuleka, ngokuncenga langokubonga.
7 그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라
Ukuthula kukaNkulunkulu okudlula ukuqedisisa konke kuzabusa inhliziyo zenu lezingqondo zenu kuKhristu uJesu.
8 종말로 형제들아 무엇에든지 참되며, 무엇에든지 경건하며, 무엇에든지 옳으며, 무엇에든지 정결하며, 무엇에든지 사랑할 만하며, 무엇에든지 칭찬할 만하며, 무슨 덕이 있든지, 무슨 기림이 있든지, 이것들을 생각하라!
Okokucina bazalwane, konke okuliqiniso, lokulesithunzi, lokulungileyo, lokuhlambulukileyo, lokuhle, lokubukekayo, nxa ulutho luluhle kakhulu loba lubongeka, cabangani ngezinto ezinje.
9 너희는 내게 배우고 받고 듣고 본 바를 행하라 그리하면 평강의 하나님이 너희와 함께 계시리라
Loba kuyini elikufundileyo loba elikwamukeleyo loba elikuzwileyo kuvela kimi, loba elikubonileyo kimi, kwenzeni. UNkulunkulu wokuthula uzakuba lani.
10 내가 주 안에서 크게 기뻐함은 너희가 나를 생각하던 것이 이제 다시 싹이 남이니 너희가 또한 이를 위하여 생각은 하였으나 기회가 없었느니라
Ngiyathokoza kakhulu eNkosini ngokuthi khathesi selize lavuselela ukungikhathalela kwenu. Impela kade likhathazeka kodwa lingelalo ithuba lokukubonakalisa.
11 내가 궁핍하므로 말하는 것이 아니라 어떠한 형편에든지 내가 자족하기를 배웠노니
Kangitsho lokhu ngenxa yokuthi ngiyaswela ngoba sengafunda ukwaneliseka kuyo yonke imimo.
12 내가 비천에 처할 줄도 알고 풍부에 처할 줄도 알아 모든 일에 배부르며 배고픔과 풍부와 궁핍에도 일체의 비결을 배웠노라
Ngiyakwazi ukuba ukuswela kuyini njalo ngiyakwazi ukuba kuyini ukuba lokunengi. Sengafunda imfihlo yokwaneliseka kuzozonke izimo, langabe ngiyasutha loba ngilambile, loba ngilokunengi kumbe ngiswela.
13 내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라!
Ngingazenza zonke izinto ngaye onginika amandla.
14 그러나 너희가 내 괴로움에 함께 참예하였으니 잘하였도다
Kodwa kwakukuhle ukuthi lihlanganyele lami ekuhluphekeni kwami.
15 빌립보 사람들아! 너희도 알거니와 복음의 시초에 내가 마게도냐를 떠날 때에 주고 받는 내 일에 참예한 교회가 너희 외에 아무도 없었느니라
Phezu kwalokho, lina bantu baseFiliphi liyakwazi ukuthi ensukwini elaqala ngazo ukwazi ivangeli ngesikhathi ngisuka eMasedoniya, akukho lalinye ibandla elahlanganyela lami endabeni yokupha lokwamukela ngaphandle kwenu kuphela;
16 데살로니가에 있을 때에도 너희가 한 번 두 번 나의 쓸 것을 보내었도다
ngoba langesikhathi ngiseThesalonika langithumela usizo kanengi lapho ngidinga uncedo.
17 내가 선물을 구함이 아니요 오직 너희에게 유익하도록 과실이 번성하기를 구함이라
Akusikuthi ngifuna isipho kodwa ngifuna okuzakuba yinzuzo kini.
18 내게는 모든 것이 있고 또 풍부한지라 에바브로디도 편에 너희의 준 것을 받으므로 내가 풍족하니 이는 받으실 만한 향기로운 제물이요 하나님을 기쁘시게 한 것이라
Sengamukele umvuzo ogcweleyo lodlulisileyo; ngiphiwe okwaneleyo njengoba khathesi sengamukele ku-Ephafrodithusi izipho elazithumelayo. Zingumnikelo wephunga elimnandi, umhlatshelo owamukelekayo lothokozisa uNkulunkulu.
19 나의 하나님이 그리스도 예수 안에서 영광 가운데 그 풍성한 대로 너희 모든 쓸 것을 채우시리라
UNkulunkulu wami uzakugcwalisa konke ukuswela kwenu ngenkazimulo yenotho yakhe kuKhristu uJesu.
20 하나님 곧 우리 아버지께 세세 무궁토록 영광을 돌릴지어다 아멘 (aiōn g165)
Udumo kalube kuNkulunkulu uBaba kuze kube nini lanini. Ameni. (aiōn g165)
21 그리스도 예수 안에 있는 성도에게 각각 문안하라 나와 함께 있는 형제들이 너희에게 문안하고
Bingelelani bonke abangcwele abakuKhristu. Abazalwane abalami bayalibingelela.
22 모든 성도들이 너희에게 문안하되 특별히 가이사 집 사람 중 몇이니라
Abangcwele bonke bayalibingelela, ikakhulu labo abangabendlu kaKhesari.
23 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다
Umusa weNkosi uJesu Khristu kawube lomoya wenu.

< 빌립보서 4 >